江戸時代、高野山で先祖がお世話になった宿坊

田舎なので、お盆さんのお迎えは通常と異なるかも知れません。今年も供養軸の虫干しを兼ねて、これまで、下げてなかった供養軸を掛けます。偶然にもお茶事供養、江戸時代、高野山でお茶事供養をしていたお軸を見つけることができめした。遥々、高野山まで行って、お茶事供養をしていました。暫く前に高野山に行った時、宿坊にお世話になりましたが、宿泊した宿坊は先祖が江戸時代にお茶事供養の時にお世話になった宿坊でした。これも何かのご縁と驚きました。何百年後に繋がる縁に、何か糸で繋がっている様な不思議な発見でした。
Because it’s in the countryside, Mr. Obon’s pick-up may be different from usual. This year, as well as the insect drying of the memorial axis, I will hang the memorial axis that has not been lowered before. Coincidentally, I was able to find the axis of the tea ceremony memorial service in the Edo period, Mt. Koya. I went all the way to Mt. Koya and made a tea ceremony. When I went to Mt. Koya a while ago, I was taken care of by the shukubo, but the shukubo I stayed at was a shukubo that my ancestors took care of during the tea ceremony in the Edo period. I was surprised that this was also some kind of relationship. It was a mysterious discovery that seemed to be connected by a thread to the edge that would be connected hundreds of years later.